Tłumaczenia symultaniczne oraz tłumaczenia konsekutywne zaliczane są do tłumaczeń ustnych. Najczęściej korzysta się z nich podczas konferencji. Jednak przez ostatnie dwadzieścia lat zauważono znaczny spadek popularności tłumaczeń konsekutywnych.
Tłumaczenie ustne symultaniczne odbywa się w dźwiękoszczelnej kabinie, w której podczas konferencji przebywa tłumacz. W związku z tym, że tłumaczenia symultaniczne wymagają dużego skupienia, wysiłku, podzielności uwagi, odporności na stres oraz wysokiej koncentracji, zazwyczaj w jednej kabinie znajduje się dwóch tłumaczy, którzy tłumaczą na przemian, zmieniając się średnio co pół godziny.
Tłumaczenie symultaniczne jest również kłopotliwie w kontekście różnic gramatycznych występujących pomiędzy językami. Dobrym przykładem jest różnica między językiem polskim a niemieckim. W języku polskim czasownik występuje najczęściej na początku zdania podczas gdy w języku niemieckim najczęściej na końcu zdania. Dlatego w trakcie tłumaczenia symultanicznego tłumacz musi albo poczekać aż osoba skończy zdanie albo w trakcie domyślić się o jaki czasownik chodzi i tłumaczyć na bieżąco.
Tłumaczenie konsekutywne inaczej zwane tłumaczeniem następczym polega na tym , że tłumacz w trakcie wystąpienia np. prelegata zaczyna tłumaczenie dopiero jak dana osoba skończy przemówienie. W trakcie, wykonuje specjalne notatki dzięki, którym może zapamiętać treść wypowiedzi.
Tłumaczenia konsekutywne przypominają inna formę tłumaczeń jaką są tłumaczenia liaison. Na temat tłumaczeń liaison oraz tłumaczeń szeptanych będzie można przeczytać na naszym blogu za tydzień.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

0 comments:
Post a Comment