LingPerfect Polska od 10 lat Liderem w usługach językowych!

LingPerfect Polska wykonuje tłumaczenia dla biznesu w ponad 144 językach, oferując teksty prawne, finansowe i ekonomiczne, techniczne, medyczne, marketingowe i inne. Zawsze dotrzymujemy terminów, dbamy o jakość i o to, aby przekład wykonywany był przez osoby znające daną branżę. Nasze usługi oferujemy za rozsądną cenę, gwarantując przy tym najwyższy standard przekładu.

Tuesday, September 14, 2010

False Friends czyli fałszywi przyjaciele…

Osoby, które zaczynają uczyć się języka angielskiego natrafiają na „fałszywych przyjaciół” czyli słowa , które brzmią bardzo podobnie do języka polskiego ale mają zupełnie inne znaczenie w języku angielskim. Podamy tylko kilka przykładów, które najlepiej zdemaskują „false friends”:
1. aktualny - current
actual – rzeczywisty
2. ewentualnie - possibly
eventually - w końcu
3. mizeria - cucumber salad
misery - nieszczęście
4. patetyczny - pompous
pathetic – żałosny
Przykładów jest oczywiście więcej. Często sprawiają problem dla początkujących jak i dla doświadczonych tłumaczy czy lektorów. Określenie „false friends” jest również stosowane do podobnie brzmiących wyrażeń pomiędzy różnymi językami.

0 comments:

Post a Comment